Bonjour India logo

Blog

Kaustabh Sinha

What is it about an Apple MacBook that makes many of us swoon? Why doesn't any other laptop, even if it's equipped with better technical features, elicit the same awe? The answer lies in the way Apple designs its products. Some Apple aficionados would even go to the extent of saying that the MacBook works even when it's switched off since doubles as a design accessory and adorns desks across the world.

That just goes to show how important, even if secondary, design is for an industrial product. And there have been numerous instances where the French have put aesthetics at par with functionality. For the Bonjour India festival, the Embassy of France and Culturesfrance have put together, with the support of the Bajaj Group, an exhibition that showcases 20 iconic samples of French design. It is on between February 12 and 28 at Pune's Ishanya gallery.

We have all heard of and read children's books replete with benevolent fairies and cutesy animals. But what about one that features a boy without any arms and legs? Francois Roca, a French illustrator who was at the Jaipur literature festival, defends the choice of such a character for a children's book and explains why the book, Jesus Betz (published in 2002), is one of his all-time favourites. Excerpts from an interview with Kaustabh Sinha for Bonjour India:

KS: A boy without any limbs… that's unusual for a children's book. How did Jesus Betz originate?

Tara Bohra

In 2005, Nicolas Wild, a comic book artist, was dispatched to Kabul, Afghanistan, where he found himself in a country re-emerging, dazed, from the smoking rubble of invasion/occupation. The task at hand: to help the newly installed Karzai government in explaining the new Afghan constitution to children. The next was to work on a recruitment campaign for the Afghan army – possibly one of the most life-threatening jobs in the world.  

Wild’s account depicts both the ever-imploding Afghanistan we see alongside reporters’ bylines, but it also shows the resilience of the expatriate life; the taste of caviar and carousing, which has a way of replicating itself in the most unlikely quarters. ‘Kabul Disco, Or how I did not get kidnapped by the Taliban’ weaves together a sequence of ironic and enlightening episodes – the episodic format an inevitable result of the book’s original form: a series of blogs. ‘Kabul Disco’ is the first in a three-part-series. Next up is ‘How I didn’t become an opium addict in Afghanistan’. I’ll make sure to take a hit of that.

Kaustabh Sinha

A for ancien régime, B for bon vivant, C for chauffeur, D for de rigeur, E for éminence grise, F for faux pas, G for genre, H for haute couture, I for idée fixe, J for joie de vivre… the list can go on. For English speakers who wish to learn French, the shared linguistic heritage of these languages, which results in many common words, is indeed an asset.

And celebrating this heritage is the book ‘Mots Transparents’ (Transparent Words), which was released recently by the French Embassy to promote the learning of French during its ongoing Bonjour India programme. The book, published by Goyal Publishers, lists about 300 such common words ranging from “architecture to zoo”. The listing in this well-designed book also enables one to compare their meanings in French and English – often similar, sometimes not.